Hoje não vou escrever uma carta. Nunca soube como se fazia mas parece-me que escrever palavras que não são minhas, não é de todo o formato de uma carta. Ouvia um poema, sabes bem que tem de ser ouvidos para que os sinta, sobre o cigarro. Esse teu vício triste e negro que insistes em manter. Enquanto ouvia apercebi-me do que te havia tornado exactamente isso, um cigarro na minha vida que fumo repetidamente e não me dá descanço. Eis o teu poema então.
Volutas de Humo
Salvador Angel Molinari (alias Tito)
Volutas de humo que flotan
Alrededor de mi cuerpo
Con que simpleza se desintegran
En cuanto las toca el viento
Conversar, conversar con vos quisiera
Decirte, decirte lo que yo siento...
¿Por qué siempre te necesito
Cuánto más solo me encuentro?
Éste, éste, tu encanto fatal
Es lo único que no entiendo
Sabiendo que, poco a poco
Mi vida estás consumiendo...
Cigarrillo forrado de blanco
El color de la pureza y,
¿Qué llevás en el alma? Lo negro...
¡Cuántos somos los que nos aferramos
A tus pitadas profundas y exhalamos de una vez!
(Mientras tragamos tu veneno...).
Apartarte, apartarte yo quisiera
Pero sé que no puedo
Porque en cada devenir de esta vida que padecemos
En mi propia cobardía más me aferro
A tu maldito veneno...
Te tomé como juguete de purrete
Y hoy, que sos parte mía
No sabés cuánto me arrepiento
Ya sin vos, ya sin vos no sé vivir
Porque sos mi companero
Ese amigo que busqué en la noche solitaria
Mientras contemplaba los cielos
Y que hablaba de mis sueños, mis tristezas y alegrías
Mientras vos, poco a poco
En mis dedos te consumías
Y así, así me quitaste el aliento
No me dejás respirar
Manchaste todos mis dedos
Y por dentro devoraste gran parte de mi cuerpo...
Pero, ¿qué te puedo reprochar?
Si fuiste mi compañero...
Y otra vez, otra vez te vuelvo a encender
Y mientras miro tus volutas de humo
Que envuelven todo mi cuerpo
Te tengo que decir, a mi pesar
Que seguís siendo mi mejor compañero...
3 Comments:
que me ha gustado mucho este poema, dice muy bien lo que va en la cabeza de Pedro no? Venga Helena es tu vez y por favor no tardes tanto que me muero!! Besitos
Achei muito original este poema, principalmente por nao ter uma traduçao. Na verdade as coisas so têm o seu encanto verdadeiro nas suas oriundas palavras... por muito boa que a traduçao seja....:o)
Muito boa a dita "carta"...:o)***
Esta carta é boa pela comparação que o pedro fez da dependência dela com a dependência dele, que é na realidade ela... deveras inteligente.
Enviar um comentário
<< Home